今天,柯林斯詞典公布了2021年度詞匯:NFT。
NFT這一詞全稱為Non-FungibleToken,柯林斯詞典官方給出的釋義為:theuniquedigitalidentifierthatrecordsownershipofadigitalassetwhichhasenteredthemainstreamandseenmillionsspentonthemostsought-afterimagesandvideos.指非同質化代幣,是用于表示數字資產的唯一加密貨幣令牌。
每個代幣可以代表一個獨特的數字資料,就像有形資產一樣,可以買賣。
meme
meme(/mim/)是指在同一個文化氛圍中,人與人之間傳播的思想、行為或者風格,音譯為媒母、米姆、謎米、彌母,又名模因、擬子等。
其實「meme」指的就是在網上迅速傳播,流行起來的一些概念等東西,可以直接解釋成我們常說「梗」、「段子」、「表情包」,詞典中定義為:atypeofbehaviourthatispassedfromonememberofagrouptoanother,notinthegenesbutbyanothermeanssuchaspeoplecopyingit;舉個:
Takealookatthetopteninternetmemesforthispastyear.
看一下去年互聯網上的十大梗。
Theabbreviationofnon-fungibletokenhasseena“meteoric”riseinusageoverthelastyear,saidCollins,up11,000%inthelastyear.AnydigitalcreationcanbecomeanNFT,withthetermreferringtoacertificateofownership,registeredonablockchain,ordigitalledgeroftransactions.ThemostvaluableNFTtodateisacollagebydigitalartistBeeple,whichsoldfor50.3matChristie'sinMarch.
Aptos 推出 Move v1.4 和 v1.5 版本,更新包括擴展 Move 標準庫等:8月2日消息,Aptos 推出 Move Framework v1.4 和 v1.5 版本,Aptos v1.4 擴展了 Move 標準庫,更新包括添加了 FixedPoint64、各種數學函數(exp、log、mul_div 等)、字符串格式和額外的內聯函數;在 v1.5 中,Aptos 將 Quorum Store 引入了主網,引入利用 Move 對象的新 Aptos 代幣標準,對工具套件進行了改進,在每個節點中集成了對等監控服務等。Aptos 稱此次更新旨在為 Aptos 性能增強、關鍵功能和生態系統發展做好準備。[2023/8/2 16:13:06]
柯林斯詞典表示,在過去的一年里,非同質化代幣縮寫NFT的使用出現了“疾速”增長,過去一年增長達11,000%。任何數字作品都可以成為NFT,該術語指的是所有權證明,登記在區塊鏈或交易的數字賬本上。迄今為止,最有價值的NFT是數字藝術家Beeple的一幅拼貼畫,它在3月的佳士得拍賣會上以5030萬英鎊成交。
abbreviation
abbreviation/brivien/表示“略語;縮寫詞;縮寫形式”,英文解釋為“shortformofaword,etc.”舉個:
What'stheabbreviationfor‘LearnAndRecord’?
LearnAndRecord的縮寫形式是什么?
fungible
fungible/fndbl/表示“易于交換的”,英文解釋為“easytoexchangeortradeforsomethingelseofthesametypeandvalue”如:fungibleassets易于交易的資產。
token
表示“代幣,專用輔幣”,英文解釋為“aroundmetalorplasticdiscthatisusedinsteadofmoneyinsomemachines”
meteoric
meteoric/mitrk/1)表示“迅速成功的;發展迅速的”,英文解釋為“achievingsuccessveryquickly”,如:ameteoricrisetofame迅速成名,ameteoriccareer迅速成功的事業,舉個:
Thecompanyhasexperiencedmeteoricgrowth.
公司經歷了飛速增長。
2)表示“流星的”。
register
表示“登記,注冊,記錄”,英文解釋為“toputinformation,especiallyyourname,intoanofficiallistorrecord”舉個:
Iregisteredthecarinmyname.
BTC最后活躍供應量10年以上達到歷史新高:金色財經報道,BTC最后活躍供應量10年以上剛剛達到2,704,487.209 BTC,創歷史新高。[2023/4/9 13:53:06]
我把車登記在我的名下。
blockchain
表示“區塊鏈”,英文解釋為“asystemusedtomakeadigitalrecordofalltheoccasionsacryptocurrency(=adigitalcurrencysuchasbitcoin)isboughtorsold,andthatisconstantlygrowingasmoreblocksareadded”
ledger
ledger/ledr/表示“收支總賬;分類賬簿;分戶賬簿”,英文解釋為“abookinwhichabank,abusiness,etc.recordsthemoneyithaspaidandreceived”。
transaction
表示“交易”,英文解釋為“anoccasionwhensomeonebuysorsellssomething,orwhenmoneyisexchangedortheactivityofbuyingorsellingsomething”。
collage
collage/klɑ/表示“拼貼藝術;拼貼畫”,英文解釋為“theartofmakingapicturebystickingpiecesofcolouredpaper,cloth,orphotographsontoasurface;apicturethatyoumakebydoingthis”。
CollinsdefinesNFTas“auniquedigitalcertificate,registeredinablockchain,thatisusedtorecordownershipofanassetsuchasanartworkoracollectible”;itslexicographers,whomonitorthe4.5bn-wordCollinsCorpustochoosetheirwordoftheyear,saidtheywentforNFTbecauseitdemonstratesa“uniquetechnicolourcollisionofart,technologyandcommerce”thathas“brokenthroughtheCovidnoise”tobecomeubiquitous.
柯林斯詞典將NFT定義為“一種獨特的數字證書,在區塊鏈中登記,用于記錄藝術品或收藏品等資產的所有權”;其詞典編纂者,負責監測45億詞的柯林斯語料庫以選擇年度詞匯,他們說選擇NFT是因為它展示了“藝術、技術和商業獨特又多彩的碰撞”,“突破了新冠疫情的阻礙”而變得無處不在。
lexicographer
LUNC銷毀量已超過260億枚,Binance 給予支持最大:金色財經報道,自 Terra 網絡崩潰之后,LUNA Classic(LUNC)社區在過去幾個月一直嘗試銷毀其原生代幣LUNC,截至目前已有約 263 億枚 LUNC 被銷毀,其中 Binance 給予的支持最大,該交易所目前已經銷毀了價值超過 300 萬美元的 LUNC。然而總銷毀量僅占到 LUNC 總供應量的 0.38%,因此對價格影響仍沒有想象中的那么大,因為之前供應量為幾億枚的數字資產現在已經變成了市場上流通的數萬億枚 LUNC。在撰寫本文時,LUNA Classic 的交易價格為 0.00023 美元,市值為 15.5 億美元,排名第 37 位,領先于其繼任者 Terra LUNA,后者的市值為 3.04 億美元。(bitcoinist)[2022/11/8 12:30:07]
lexicographer/lekskɡrf(r)/表示“詞典編纂者”,英文解釋為“apersonwhowritesandeditsdictionaries”。
monitor
表示“監視;檢查;跟蹤調查”,英文解釋為“towatchandchecksthoveraperiodoftimeinordertoseehowitdevelops,sothatyoucanmakeanynecessarychanges”舉個:
Eachstudent'sprogressiscloselymonitored.
每一位同學的學習情況都受到密切的關注。
corpus
corpus/kps/表示“語料庫”,英文解釋為“acollectionofwrittenorspokenmaterialstoredonacomputerandusedtofindouthowlanguageisused”。
demonstrate
表示“顯示;表明”,英文解釋為“toshowormakemakesomethingclear”舉個:
Thesenumbersclearlydemonstratethesizeoftheeconomicproblemfacingthecountry.
這些數字清楚表明了該國經濟問題的嚴重程度。
technicolor
technicolor/tknkl/表示“色彩鮮艷的,艷麗多彩的”,英文解釋為“havingalotofbrightcolours”
ubiquitous
ubiquitous表示“無所不在的”,英文解釋為“Ifyoudescribesomethingorsomeoneasubiquitous,youmeanthattheyseemtobeeverywhere.”舉個:
Coffeeshopsareubiquitousthesedays.
美股三大指數集體收漲,標普500指數漲1.36%:金色財經報道,美股三大指數集體收漲,道指漲1.26%,納指漲1.28%,標普500指數漲1.36%。[2022/11/5 12:19:17]
如今好像到處都是咖啡館。
意思相近的一個形容詞:
pervasive表示“到處存在的,到處彌漫著的,遍布的”,英文解釋為“Something,especiallysomethingbad,thatispervasiveispresentorfeltthroughoutaplaceorthing.”如:thepervasiveinfluenceofmobilephonesindailylife手機在日常生活中無處不在的影響。
“It'sunusualforanabbreviationtoexperiencesuchameteoricriseinusage,butthedatawehavefromtheCollinsCorpusreflectstheremarkableascendancyoftheNFTin2021,”saidCollinsLearningmanagingdirectorAlexBeecroft.“NFTsseemtobeeverywhere,fromtheartssectionstothefinancialpagesandingalleriesandauctionhousesandacrosssocialmediaplatforms.WhethertheNFTwillhavealastinginfluenceisyettobedetermined,butitssuddenpresenceinconversationsaroundtheworldmakesitveryclearlyourwordoftheyear.”
“一個縮寫詞的使用量出現如此迅速的增長是不尋常的,但我們從柯林斯語料庫中獲得的數據反映了NFT一詞在2021年的顯著上升勢頭,”柯林斯學習總經理亞歷克斯·比克羅夫特說,“從藝術板塊到金融板塊,到畫廊和拍賣行乃至整個社交媒體平臺,NFT似乎無處不在。NFT是否會產生持久的影響還有待確定,但它突然出現在世界各地的對話中,這很明顯是我們的年度詞匯。”
reflect
1)表示“顯示;反映;表達”,英文解釋為“toshow,express,orbeasignofsomething”舉個:
Thestatisticsreflectachangeinpeople'sspendinghabits.
這些統計數據顯示出人們的消費習慣發生了變化。
1)表示“反射;反映,映出”,英文解釋為“Ifasurfacereflectslight,heat,sound,oranimage,itsendsthelight,etc.backanddoesnotabsorbit.”舉個:
Hesawhimselfreflectedinthewater/mirror/shopwindow.
武漢:對首次進入權威機構發布的全國區塊鏈百強企業一次性獎勵200萬元:金色財經報道,據武漢經信局網站,該局制定了《市經信局落實武漢市加快區塊鏈技術和產業創新發展有關獎勵政策的實施細則》,其中提出:“對首次進入權威機構發布的全國區塊鏈百強企業一次性獎勵200萬元,市、區各承擔50%的獎勵資金” 、“將以區塊鏈為主要業務的企業列入市重點企業培育庫,對年營收增速超過20%的入庫企業以地方財政貢獻額為限最高給予30萬元獎勵”。[2022/6/25 1:31:05]
他在水中/鏡子里/商店櫥窗玻璃上看到了自己的影像。
ascendancy
表示“權勢顯赫,處尊居顯;優勢,支配地位;影響”,英文解釋為“apositionofpower,strength,orsuccess”舉個:
Supportersoftheproposalarecurrentlyintheascendancyoveritsopponents(=aremorepowerfulthanthem).
提案的支持者目前占據上風。
auctionhouse
表示“拍賣行”,英文解釋為“acompanywhosebusinessissellingthingsatauction”。
LastmonththeOxfordEnglishDictionarynamedvaxasitswordoftheyear,notingthatinSeptemberusageofthewordwasupmorethan72timesonthepreviousyear.
上個月,《牛津英語詞典》將vax評為年度詞匯,指出9月份該詞的使用量比前一年增長了72倍以上。
vax
牛津詞典公布2021年度詞匯:VaxVax/vks/可以作動詞,也可以作名詞,表示“疫苗”。TheOxfordLanguagesDictionarydefinesvaxasavaccineorvaccinationwhenusedasanoun.Asaverb,vaxisdefinedas“vaccinate”or“treat(someone)withavaccinetoproduceimmunityagainstadisease”.
NFTbeattwoothertech-basedwordsonCollins'shortlistof10wordsoftheyear:crypto,theshortformofcryptocurrency,usageofwhichisup468%yearonyear,accordingtoCollins,andmetaverse,atermcoinedbyNealStephensoninhis1992novelSnowCrash.Describingathree-dimensionalvirtualworld–suchasthatplannedbyMeta,MarkZuckerberg'srebrandedFacebookcompany–metaverse'susagehasincreased12-foldsince2020.
在柯林斯詞典的10個年度詞匯候選名單中,NFT擊敗了另外兩個科技類詞匯:Crypto,即加密貨幣的簡稱,根據柯林斯的數據,其使用率同比增長了468%;metaverse,這是尼爾·斯蒂芬森在其1992年小說《雪崩》中創造的一個術語。描述一個三維的虛擬世界--比如馬克·扎克伯格的Facebook公司改名后叫Meta--Metaverse的使用率自2020年以來增長了12倍。
shortlist
表示“最終候選名單,決選名單;入圍名單”,英文解釋為“alistofpeoplewhohavebeenjudgedthemostsuitableforajoborprize,madefromalongerlistofpeopleoriginallyconsidered,andfromwhichonepersonwillbechosen”舉個:
We'vedrawnup(=decided)ashortlistforthejob.
我們已經確定了該職位的最終候選名單。
美式:shortlist是分開的。有shortlist就有longlist,意思就是“初選名單”
同時,兩個詞都可以作為動詞,比如shortlist作動詞,表示“把…列入入圍名單”舉個:
Candidateswhoareshortlistedforinterviewwillbecontactedbytheendoftheweek.
入圍參加面試的求職者將在周末以前得到通知。
cryptocurrency
cryptocurrency/krptokrnsi/表示“加密電子貨幣”,實際就是加密貨幣,英文解釋為“adigitalcurrencyproducedbyapublicnetwork,ratherthananygovernment,thatusescryptographytomakesurepaymentsaresentandreceivedsafely”,如:cryptocurrenciessuchasbitcoin諸如比特幣一類的加密電子貨幣。
詳見:魷魚幣,從暴漲到跑路
metaverse
據維基百科,元宇宙,或稱為后設宇宙、形上宇宙、元界、超感空間、虛空間,被用來描述一個未來持久化和去中心化的在線三維虛擬環境。此虛擬環境將可以通過虛擬現實眼鏡、增強現實眼鏡、手機、個人電腦和電子游戲機進入人造的虛擬世界。
Thewordmetaverseisaportmanteauoftheprefix"meta"(meaning"beyond")and"universe"andistypicallyusedtodescribetheconceptofafutureiterationoftheinternet,madeupofpersistent,shared,3Dvirtualspaceslinkedintoaperceivedvirtualuniverse.
詳見:元宇宙到底是什么?
coin
在凡爾賽文學是什么梗?文中,提到了網友構造了凡爾賽文學這個說法Chinesenetizenscoinedtheterm“Versaillesliterature”,其中coin作動詞,熟詞僻義,表示“創造”,英文解釋為“toinventanewwordorphrasethatotherpeoplethenbegintouse”舉個:
Hecoinedtheterm"LearnAndRecord".
他創造了LearnAndRecord這一說法。
coinage作名詞,表示“新造的詞;新詞語的創造”,英文解釋為“(theinventingof)anewwordorphraseinalanguage”。
-fold
表示“由…部分組成;…倍”,英文解釋為“havingthestatednumberofparts,ormultipliedbythestatednumber”如:threefold3倍,舉個:
Theproblemsaretwofold-firstly,economic,andsecondly,political.
這些問題是雙重的:第一,經濟上的;第二,上的。
OtherwordsandphrasesintherunningincludedtheCovid-focusedpingdemic,hybridworkinganddouble-vaxxed,whileclimateanxietyalsomadethelist,reflectinggrowingconcernsaboutclimatechange.
其他入選的單詞和短語包括與新冠疫情相關的pingdemic、hybridworking和double-vaxxed,而climateanxiety也上榜了,反映出人們對氣候變化的擔憂與日俱增。
in/outoftherunning
表示“有/沒有希望獲勝;有/沒有成功的機會”,英文解釋為“having/nothavingareasonablechanceofwinning”。
pingdemic
ping+pandemic構成的新詞,指的是在手機上收到英國國民保健署通過新冠肺炎檢測與追蹤App發來的自我隔離通知。
當手機收到消息時,會發出“叮”的提示音,再加上新冠疫情,全球性流行病pandemic一詞就組合成了這個新詞。
柯林斯詞典官方給該詞的解釋為:thelarge-scalenotificationofmembersofthepublicbyacontact-tracingapp.
climateanxiety(klamtzat)noun
astateofdistresscausedbyconcernaboutclimatechange
double-vaxxed(dblvkst)adjective,informal
havingreceivedtwovaccinationsagainstadisease.Also:double-jabbed
metaverse(mtvs)noun
aproposedversionoftheinternetthatincorporatesthree-dimensionalvirtualenvironments
pingdemic(pdmk)noun,informal
thelarge-scalenotificationofmembersofthepublicbyacontact-tracingapp
Tags:NFTmetaverse區塊鏈NFT價格NFT幣metaverse幣是什么幣區塊鏈工程專業學什么區塊鏈存證怎么弄區塊鏈技術發展現狀和趨勢
近日,TheDefiant編制了一份定義DeFi和web3年度人物名單。這些KOL是一些幫助推進開放經濟的創始人、黑客和投資者;為該行業奠定基礎或威脅并限制其發展的政客和監管者;DeFi相關行業.
1900/1/1 0:00:00看日劇或者日漫的時候,經常看到里面人物的消費動輒都是幾百上千日元,就連小孩子的零花錢每天也有不少,當然,這也要看具體的年代,不過日元的面值似乎一直很大.
1900/1/1 0:00:0013年,人生巨變。 李利娟的爺爺是個宅心仁厚老醫生,有窮人看不起病,他不僅分文不取,還會給糧給錢,就連李利娟的兩個姑姑,也是爺爺在給窮人義診的時候收養來的.
1900/1/1 0:00:00本報記者王永菲冉學東北京報道10月15日,納斯達克官網顯示,已經批準BitcoinStrategyETF申請的ProShares比特幣期貨ETF上市,將在NYSEArca交易所交易.
1900/1/1 0:00:00「本文來源:江西網絡廣播電視臺百家號」日前,中國人民銀行行長易綱在芬蘭央行新興經濟體研究院成立30周年紀念活動上發表視頻演講時,介紹了數字人民幣研發進展,并表示下一步將根據試點情況.
1900/1/1 0:00:00答案:微信搜索小程序 1.網絡市場直接調研方法有:網上問卷調研法、網上觀察法、網上實驗法、專題討論法.
1900/1/1 0:00:00